Linux Taraftarlığı - NASIL belgesi, sizin Linux Taraftarlığı çabalarınıza yardım etmek ve yol göstermek için yazılmıştır.
Bu NASIL belgesi; Jon “maddog” Hall'un
NetDay etkinlikleri sırasında Linux Taraftarlığı hakkında bir kılavuz için geribildirim yazmasının istenmesinden ilham alınarak yazılmıştır. Jon, kılavuzlara olumlu cevap vermiş ve bunların Linux topluluğuna yarar sağlayacak bir dizi temel “görgü kuralları” listesi olduğunu belirtmiştir.
Nat Makarevitch
<nat (at) nataa.fr.eu.org> bu belgeyi
Fransızca'ya çevirdi.
Chie Nakatani
<jeanne (at) mbox.kyoto-inet.or.jp> bu belgeyi
Japonca'ya çevirdi.
Janusz Batko
<janus (at) krakow.linux.org.pl> bu belgeyi
Polonyaca'ya çevirdi.
Bruno H. Collovini
<buick (at) microlink.com.br> bu belgeyi
Portekizce'ye çevirdi.
Mauricio Rivera Pineda
<rmrivera (at) hotmail.com> bu belgeyi
İspanyolca'ya çevirdi.
Pınar Yanardağ
<pinar (at) comu.edu.tr> bu belgeyi
Türkçe'ye çevirdi.
Bu NASIL belgesinin yazarı ve sürdürücüsü Paul L. Rogers'dır <Paul.L.Rogers (at) li.org>.
Yorumlar ve eklenmesi için gelen öneriler hoşça karşılanır.
Eğer
Linux Belgelendirme Projesi hakkında ya da Linux NASIL belgeleriyle ilgili daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, danışman Tim Bynum
<linux-howto (at) sunsite.unc.edu> ile bağlantı kurmaktan çekinmeyin. Tim Bynum, bu belgeyi birçok ulusal ve uluslararası haber grubu kaynağına postalayacaktır.
| Kişisel bir not |
---|
Birçok duruma bağlı olarak, bu NASIL belgesine gerektiği kadar vakit ayıramayacağım ve Linux topluluğuyla istediğim kadar etkileşimde bulunamayacağım. Bunun için özür diliyorum ve eğer benimle iletişim kurmak istiyorsanız, e-postalarınıza cevap yazmakta da yavaş olduğumu belirtmek istiyorum ve düşüncesizliğim için beni affetmenizi istiyorum. Daha pek çok sorumluluğum olduğu için, bu işlerin hayatımın diğer kısımları için ayırmam gereken zamanı çalmaya başlayacağını düşünüyorum. Anlayışınız için minnettarım ve eklemeler için öneride bulunan ve düzeltmeler için vakit ayıran herkese özel bir teşekkür etmem gerekiyor.
|